文艺心理学数据库 古代文论数据库 旧版入口 English
首页 > 研究新论 >

陈太胜:翻译对中国新诗产生和发展的作用
2017-10-09 11:09:16   来源:广东社会科学 2017 年第 3 期   点击:

翻译对中国新诗产生和发展的作用
———以卞之琳为中心的研究

陈太胜
 
摘要: 卞之琳认为新文学 (包括 “新诗”) 在产生的过程中,外来影响起到了 “催化剂”的作用。而西方诗对中国新诗的影响,主要通过翻译来实现。在 “格律体”、 “半格律体”和 “自由体”三种翻译方式中,卞之琳最为看重 “格律体”。他提倡格律诗的理论,并在写作和翻译实践中实行自己的理论。卞之琳对外国诗的翻译和研究,经由他自己的写作和理论,促进了中国新诗在格律化方面的探索。通过卞之琳这一个案研究表明,尽管新诗的发生和发展确实受到了外国诗的影响,但新诗也仍然是中国的东西,中国文化现实的产物。

关键词
翻译 新诗 格律体 半格律体

文章链接:
http://www.wenyixue.com/uploadfile/2017/1009/20171009112227202.pdf
 

上一篇:李春青:在形式与政治之间
下一篇:韩军 |:欧美中国文学史写作与文学史研究新变